Женишкуль Хулхачиева: От слез до красного диплома – как знание кыргызского меняет судьбы
Заведующая кафедрой языков и культур стран СНГ и Ближнего Зарубежья Московского государственного лингвистического университета и руководитель Центра кыргызского языка и культуры имени Чингиза Айтматова Женишкуль Хулхачиева рассказала о богатстве кыргызского языка, традициях Кыргызстана и важности сохранения родного языка. В ходе диалога обсуждались пути преодоления сложностей в изучении кыргызского языка, его роль в сохранении национальной идентичности и истории, а также яркие примеры того, как знание языка изменяет судьбы студентов. Для многих это не просто уроки, а жизненный путь.
– Расскажите о себе и вашем опыте преподавания кыргызского языка в МГЛУ.
– Меня зовут Хулхачиева Женишкуль, я заведующая кафедрой языков и культур стран СНГ и Ближнего Зарубежья Института международных отношений и социально-политических наук МГЛУ. Кандидат филологических наук, доцент. Уже более 20 лет я преподаю кыргызский язык как второй иностранный для студентов МГЛУ. Приехала я по приглашению МГЛУ 20 лет назад на основании соглашения между вузами, так как МГЛУ сотрудничает с вузами Кыргызской Республики. Мне так понравилось в Москве, что я больше 20 лет преподаю здесь кыргызский язык!
– Какие ценности и традиции Кыргызстана наиболее привлекают российских студентов при изучении кыргызского языка?
– Я хочу начать ответ на ваш вопрос со слов Чингиза Торекуловича Айтматова: «Знать свой родной язык – это богатство для человека, а узнать ещё один новый язык – это уже большое достижение». Кыргызский язык – это тюркский язык. Изучая его через историю, обычаи и традиции народа, студенты, конечно, приобретают большое достижение.
Язык – это система, средство коммуникации, но без культуры, без истории, без интересных обычаев и традиций, которые народ имеет в своей истории, язык просто изучать очень сложно. Когда студенты погружаются в культуру, для них это всё новое. Они не просто слышат, они видят и тактильно соприкасаются с этими атрибутами. Образное представление материала значительно эффективнее в изучении языка, и эту атмосферу каждый преподаватель старается создать самостоятельно.
– Как вы создаёте атмосферу мотивации и доверия среди студентов?
– Когда я принимаю студентов первого курса, я говорю: «Я хочу быть вашим другом, советником, помощником». Нужно выстраивать дружеские, доверительные отношения, тогда появляется интерес к любой теме. Для меня очень важно, чтобы в аудитории была доброжелательная и доверительная атмосфера. Тогда студент примет любую грамматику, и учеба идёт с удовольствием, а результаты становятся очень высокими.
– В чем уникальность кыргызского языка как носителя национального характера?
– Уникальность кыргызского языка, я думаю, в том, что язык – как зеркало, отражает психологическое состояние народа и его географическое расположение. У кыргызов есть очень красивая пословица, которая переводится как «через каждые 50 лет народ обновляется».
Кыргызский язык развивался устно до конца XIX века. Есть эпос «Манас» из полутора миллионов строк, внесённый в список ЮНЕСКО, что является уникальным явлением. Наш язык очень мелодичный, приятно воспринимается на слух и легко усваивается. Уникальность также в том, что народ сохранил свой язык, который позволяет выражать чувства.
– Можете рассказать о ваших коллаборациях с другими вузами, о студентах, которые стали инициаторами проектов или достигли успеха благодаря изучению кыргызского языка?
– Одна моя студентка, когда узнала, что второй язык – кыргызский, сначала плакала и хотела уйти, но после разговора с директором института и со мной она осталась и закончила с красным дипломом. Её приняли в МИД России, именно в кыргызский отдел, и позже она была командирована в посольство России в Кыргызстане. Сейчас она опытный дипломат. После этого она написала мне большое письмо с благодарностью, отметив, что знание кыргызского языка, как редкого, очень ценно.
Если говорить о проектах, мои студенты участвуют в образовательных, научных и просветительских инициативах. Самый большой проект начался примерно 5 лет назад: мы начали популяризацию кыргызского языка в регионах России для детей диаспоры, которые родились здесь и постепенно теряют свой родной язык, но хотят его вернуть. Здесь они снимают видеоролики о процессе изучения языка, участвуют в международных форумах и чтениях. Посольство помогает транслировать это всё в прямом эфире.
Итогом этого социального проекта стала программа, которую мы сейчас реализуем в рамках дополнительных образовательных программ «Лингвистическое и организационное сопровождение компаний российского пространства». На эту программу мы приняли четырёх студентов, одна из которых – моя выпускница. Программу спонсирует российский фонд.
Другой важный проект – «Ахматовские чтения», где участвуют мои студенты уже третий год. Там очень много различных направлений, и мы стараемся задействовать наших студентов в каждом. Сейчас в рамках этого проекта появился интерактивный лекторий «Грани смысла». Также у нас есть стажировки с вузами-партнёрами, на которые отправляются как преподаватели, так и студенты.
– Какие культурные традиции и праздники Кыргызстана вызывают у студентов самый сильный интерес?
– Я выделю два праздника: Нооруз, который мы проводим 21 апреля, и праздник Ак калпака, 5 марта, посвящённый главному национальному головному убору – белому колпаку, который носят кыргызы. Эти праздники студенты воспринимают с большим интересом, участвуют в фестивалях и мероприятиях, связанных с культурой, танцами, песнями и национальной кухней.
– Какие современные методы вы используете в обучении кыргызскому языку?
– Я смешиваю традиционные, инновационные и современные подходы. Для меня важен акцент на говорение с первого урока. Уже со второго урока студенты выходят с диалогами. Через тексты, аудирование, музыку, подкасты, мультфильмы студенты погружаются в язык. Я даю им писать свои мысли, чтобы развивать письмо. Я, как преподаватель, стараюсь грамотно комбинировать разные виды деятельности. Мне очень приятно слушать своих студентов. Это моя гордость: видеть студента, которого я обучила языку, разговаривающего на нём свободно и выражающего свои мысли. От этого я получаю огромное удовольствие.
– Какие ваши надежды и планы относительно дальнейшего развития Центра кыргызского языка и культуры?
– Это моя миссия – распространять культуру через язык. Я горда работать с кыргызским языком. Я как первооткрыватель и пока последний преподаватель в этом университете, работаю очень увлечённо. Для меня гордость, что в 2004 году Айтматов Чингиз Торекулович был у нас в Центре, присутствовал на нашем уроке и благословил нас. Наверное, с этого всё и началось, ведь тогда я только начинала преподавать язык. Центр будет развиваться, будут реализовываться научные, социальные и образовательные проекты – я это знаю! Я надеюсь подготовить благодатную почву, чтобы мои ученики продолжали и развивали эти начинания. Главное, что у меня есть ученики, которые поддерживают меня и приходят поддержать моих студентов.
Специально для Караван-Инфо: Ковалькова Полина
15.10.2025 15:59:59
