Айзаратбек Эсенов: АЙТИЛ – кыргызская версия искусственного интеллекта
В сфере развития кыргызского языка реализована еще одна масштабная инициатива – запущена национальная платформа «АЙТИЛ – ключ к разуму». Как эта платформа способствует развитию кыргызского языка и какие функции выполняет? Об этом рассказал Айзаратбек Эсенов, главный специалист отдела мониторинга и анализа Национальной комиссии по государственному языку и языковой политике при Президенте КР.
– Запуск такой платформы стал необходимостью времени. Она определяет место кыргызского языка в цифровом мире. Вопрос «Зачем переводить язык в цифровую форму и какие у этого возможности?» может возникнуть у многих. Всем известно, что информационные технологии, включая искусственный интеллект, стремительно развиваются. Если мы не приведем наш язык в соответствие с современными вызовами и не переведем его в цифровой формат, его использование будет сокращаться.
Наши предки, такие как Касым Тыныстанов и Ишеналы Арабаев, когда-то изобрели и утвердили алфавит, их труды дошли до нашего поколения. Мы должны продолжать их путь: если не переведем язык в цифровую эпоху, существует риск его исчезновения в будущем. Искусственный интеллект и языковые модели развиваются в конкурентной среде, но развитие происходит в основном вокруг крупных языков. Языки с меньшим количеством носителей и с малым количеством контента в интернете остаются в тени. Поэтому мы создали собственную национальную, независимую платформу, — сказал Эсенов.
По его словам, АЙТИЛ начал реализовываться в 2019 году в рамках концепции «Цифровой Кыргызстан» с целью разработки продуктов, работающих на кыргызском языке.
С 2020 по 2025 год продукты платформы поэтапно внедрялись, а затем все их объединили в одну платформу под названием АЙТИЛ.
– Почему АЙТИЛ? AI – искусственный интеллект. Это значит, что и наш кыргызский язык поддерживается искусственным интеллектом. В то же время на кыргызском «Ай» – это свет, который сияет во тьме, хорошее понимание. Мы выбрали такое короткое и точное название. Логотип выполнен в виде ключа. Наша цель – стать ключом к добрым делам для будущих поколений в цифровую эпоху, – сказал он.
По его словам, платформа включает 6 продуктов:
- Преобразование голоса в текст;
- Преобразование текста в голос;
- Вариант чат-бота на кыргызском языке;
- Сервис перевода;
- Видео-перевод;
- Извлечение кыргызского текста из изображений и PDF.
– Эти функции имеют большое значение. Например, преобразование текста в голос нужно для работы телевидения и радио, новости можно озвучивать голосом ИИ. Также это становится близким помощником для людей с ограниченными возможностями. Кроме того, это большой помощник при переводе книг в аудиоформат.
Преобразование голоса в текст полезно для стенограмм судебных заседаний и освещения пресс-конференций журналистами.
Чат-бот – сердце АЙТИЛа, на него сделан основной акцент. Это обычный виртуальный помощник, который отвечает на любые вопросы на кыргызском языке.
Сервис перевода был запущен в начале 2025 года. Ранний запуск был обусловлен желанием улучшить качество перевода. Он позволяет переводить тексты с кыргызского на 10 языков и с 10 языков на кыргызский. По отзывам пользователей, он лучше переводит контекст, чем Google и Yandex, которые не уделяют должного внимания мелким языкам и часто поверхностно обрабатывают специфику кыргызского языка.
Видео-перевод позволяет, например, вставить ссылку на видео из YouTube, и платформа автоматически переведет его на кыргызский язык, добавит озвучку и субтитры.
Извлечение текста из PDF и изображений — подобных программ много в мире, но у них нет наших кыргызских букв ө, ү, ң. Мы разработали вариант для кыргызского языка. Это очень облегчает работу граждан, – говорит Айзаратбек Эсенов.
Вместе с АЙТИЛ был разработан портал «document.gov.kg», на котором можно найти образцы всех необходимых в жизни документов. Как сообщил Айдар Сүйүндүк уулу, член рабочей группы по разработке портала, на платформе содержится более 700 образцов документов.
– Считаю это новым этапом и достижением. Раньше с момента введения вопроса сертификации кыргызского языка не возникало проблем с поиском или изучением документов. К Государственной языковой комиссии пришла новая команда и провела хорошую работу в этом направлении.
Мы разработали более 700 образцов документов: заявлений, писем с просьбами, доверенностей и других. В том числе образцы документов для судебных процессов. В связи с некоторыми недостатками в судебных документах мы обновили их по рекомендациям профильных специалистов. Образцы доступны в форматах документа и PDF. Их можно использовать в любом формате, развивать и улучшать, – сказал Сүйүндүк уулу.
22.06.2025 16:58:05
